Jak můžete vidět na svých monitorech, podařilo se mi vyřešit kritický diakritický problém. Připojil jsem ke svému notebooku externí monitor, který sice preferuje žlutou a zelenou barvu, nicméně i v těchto chlorem zamořených podmínkách lze pracovat a dopsat to, co jsem vám slíbil.
Nejprve si projdeme některá základní slovíčka:
bira [bira] - pivo
bira [bira] - pivo
cezve [džezve] - džezva
cezve [džezve] - džezva
hukuk [hukuk] - právo
hukuk [hukuk] - právo
içmek [ičmek] - pít; též kouřit
içmek [ičmek] - pít; též kouřit
meydan [mejdan] - náměstí; pozn. Turci shledávají tento český překlad velmi zábavným
meydan [mejdan] - náměstí; pozn. Turci shledávají tento český překlad velmi zábavným
üç [uč] - tři
üç [uč] - tři
A nyní známe dost, abychom mohli vyzkoušet slovní spojení a celé věty:
fıstıkçı Şahap [fystykčy šahab] - Šahab, prodavač ořechů; pozn. turecká gramatická pomůcka
fıstıkçı Şahap [fystykčy šahab] - Šahab, prodavač ořechů; pozn. turecká gramatická pomůcka
üç yüz elli altı [uč juz eli alty] - 356; slovy třistapadesátšest
üç yüz elli altı [uč juz eli alty] - 356; slovy třistapadesátšest
İçiyorum ama içmiyorum. [ičijorum ama ičmijorum] - Piju, ale nekouřím; též Kouřím, ale nepiju.
İçiyorum ama içmiyorum. [ičijorum ama ičmijorum] - Piju, ale nekouřím; též Kouřím, ale nepiju.
Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdanmışsınız [čekoslovakjalylaštyramadyklarymyzdanmyšsynyz]
- Řekl jsi, že jsi jedním z těch, ze kterých není možné učinit Čechoslováky; pozn. nejdelší turecké slovo
Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdanmışsınız [čekoslovakjalylaštyramadyklarymyzdanmyšsynyz]
- Řekl jsi, že jsi jedním z těch, ze kterých není možné učinit Čechoslováky; pozn. nejdelší turecké slovo
Nejprve si projdeme některá základní slovíčka:
bira [bira] - pivo
bira [bira] - pivo
cezve [džezve] - džezva
cezve [džezve] - džezva
hukuk [hukuk] - právo
hukuk [hukuk] - právo
içmek [ičmek] - pít; též kouřit
içmek [ičmek] - pít; též kouřit
meydan [mejdan] - náměstí; pozn. Turci shledávají tento český překlad velmi zábavným
meydan [mejdan] - náměstí; pozn. Turci shledávají tento český překlad velmi zábavným
üç [uč] - tři
üç [uč] - tři
A nyní známe dost, abychom mohli vyzkoušet slovní spojení a celé věty:
fıstıkçı Şahap [fystykčy šahab] - Šahab, prodavač ořechů; pozn. turecká gramatická pomůcka
fıstıkçı Şahap [fystykčy šahab] - Šahab, prodavač ořechů; pozn. turecká gramatická pomůcka
üç yüz elli altı [uč juz eli alty] - 356; slovy třistapadesátšest
üç yüz elli altı [uč juz eli alty] - 356; slovy třistapadesátšest
İçiyorum ama içmiyorum. [ičijorum ama ičmijorum] - Piju, ale nekouřím; též Kouřím, ale nepiju.
İçiyorum ama içmiyorum. [ičijorum ama ičmijorum] - Piju, ale nekouřím; též Kouřím, ale nepiju.
Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdanmışsınız [čekoslovakjalylaštyramadyklarymyzdanmyšsynyz]
- Řekl jsi, že jsi jedním z těch, ze kterých není možné učinit Čechoslováky; pozn. nejdelší turecké slovo
Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdanmışsınız [čekoslovakjalylaštyramadyklarymyzdanmyšsynyz]
- Řekl jsi, že jsi jedním z těch, ze kterých není možné učinit Čechoslováky; pozn. nejdelší turecké slovo
Žádné komentáře:
Okomentovat